城市网

临江之麋文言文翻译启示 临江之麋文言文翻译

导读 今天来聊聊关于临江之麋文言文翻译启示,临江之麋文言文翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下临江之麋文言文翻译启示,临江之麋文言文翻译...

今天来聊聊关于临江之麋文言文翻译启示,临江之麋文言文翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下临江之麋文言文翻译启示,临江之麋文言文翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。

1、畋:读音tián, 打猎麋麑:读音mí ní ,一种小型鹿类麑:读音ní ,一种小型鹿类畜:饲养怛:读音dá ,惊吓 是:这日:天天、每天自是:从此习:常常偃:读音yǎn ,互相碰撞翻滚啖:读音dàn,吃,这里解释为舔 稍:渐渐善:友好,友善走:跑(过去)抵触:相互亲近地碰撞狎:态度亲近但不庄重使:让如:依照,按照益:更加就:接近 这里是临江之麋的原文:《临江之麋》(唐·柳宗元) 临江之人,畋得麋麑,畜之。

2、入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

3、其人怒,怛之。

4、自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。

5、积久,犬皆如人意。

6、麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。

7、犬畏主人,与之俯仰甚善。

8、然时啖其舌。

9、三年,麋出门,见 外犬在道甚众,走欲与为戏。

10、外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。

11、麋至死不悟。

12、 这里是临江之麋的翻译:临江有个人,打猎时捉到一只小鹿,把它带回家饲养。

13、刚一进门,一群狗流着口水,翘着尾巴全来了,那个人非常恼火,愤怒地喝斥、吓唬那群狗。

14、从此,那人每天都抱着小麋鹿接近狗,经常给狗看,让狗不要乱动,后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。

15、时间长了,那些狗也都顺从主人的意愿了。

16、小麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只麋鹿,认为狗的确是自己的朋友,时常和狗一起顶撞翻滚,更加亲热了。

17、狗因为害怕主人,于是对小鹿十分友善,但不时地舔自己的舌头,想要吃掉小鹿。

18、 三年之后,鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍。

19、这群野狗见了鹿既高兴它走近又愤怒它冒犯自己,一起把它杀了吃掉,尸体散落在路上。

20、小鹿一直到死都没有明白落得这个下场的原因。

21、 这里是寓意:本文是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写.《三戒》借麋,驴,鼠三种动物的可悲结局,讽刺了社会上的三种人.按作者在"序"中所说,"临江之麇"所讽刺的是"依势以干非其类",就是倚仗他人势力求得与对方要好的那种人."至死不悟"四个字,既表达了作者的厌恶之情,也勾画出麋的可怜与可悲.这则寓言故事在写法上突出的是细致逼真的细节描写和心理描写,如"群犬垂涎,扬尾皆来",写出犬吞食弱者的本性;"外犬见而喜且怒",用拟人的笔触刻画犬的心理活动. 分析题 寓言往往是先叙述寓言故事,然后加以评论,引出要讽喻的事理。

22、柳宗元的这篇寓言小品则要你用心思考方能领会其含义。

23、请你加以概括。

24、 寓言描写了麋鹿仗主人的宠势而傲“内犬”,最终落得个被“外犬”“共食杀之”的悲惨结局。

25、影射了那些无才无德、依势放纵、恃宠而骄的奴才,讽刺了他们的悲惨命运。

相信通过临江之麋文言文翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。